viernes, 28 de abril de 2017

EL POSIBLE ORIGEN - DE A LA VIBORA DE LA MAR - CAZADOR DEL PASADO


EL POSIBLE ORIGEN DE LA VÍBORA DE LA MAR AQUÍ EL VÍDEO

La juventud que conoció las calles, y que los juegos de antes nos exigían mucho movimiento, en cuanto a canto, condición física y socialización con todos los amigos de la calle. Según el juego Dos amigos tenían que agarrar  sus brazos para hacer un puente y el resto, en fila unida con las manos, iniciaba la carrera y el canto: “A la víbora, víbora de la mar…”. ¿pero de donde surge? ¿Por qué la vivora y no otra cosa? ¿ se tratara de un monstro marino del océano? Acompañanos a ver este video bienvenidos a cazador del pasado comenzamos.
Se dice que antes de la era cristiana, los griegos se asentaron y formaron colonias en la península Ibérica. Ahí permanecieron años siglos hasta que poco a poco fueron absorbidos por la dominante cultura romana. No obstante, dejaron muchas cosas y una de ellas, fue que los niños de aquel tiempo, y como los de todos los lugares del mundo, hacían sus juegos imitando lo que veían y en el entorno en que vivían.
En el antiguo comercio rural, los comerciantes llegaban a los pueblos con sus mulas cargadas de mercancía y para poder pasar por  los puentes ellos ( se tenían que mochar ) o sea debían pagar un un peaje  o la cuota, a los árabes ya que en ese tiempo dominaban toda la zona de iberia y  la llamaron almojarifazgo (que era el impuesto aduanero por trasladar mercancía de un lugar a otro fuera del reino). Asi que sin mucho que dar , los comerciantes solían pagar  dando parte de su mercancía o ya de plano la última mula con todo y mercancía.
Entonces de aquí surge que los niños griegos jugaban a hacer un puente y el resto de los otros niños simulaban las mulas de las que, una de ellas, la de atrás, se quedaba para pagar el derecho de paso.  Gonzalo Correas, un autor del siglo XVI, escribió con su ortografía de aquella epoca que le era característica:
 “Andar, libón, libón. -¿Ké nos daréis en prezio? -El borriko trasero. Palavras de un xuego de muchachos ensartados unos kon otros komo rrekua, mui antiguo. “Libón” es griego, ke sinifika: el postrero; korruto un poko de “loipón” en “lipón”, i éste en “libón”.
Este viejisimo juego se fue extendiendo por todas las provincias españolas y moldeado por las voces infantiles, de él
 De ahí que Surgieron muchas variantes. Por ejemplo  “Andar libón, libón” en otros lugares fue  “Andar lirón, lirón”, y un poco mas lejos “Alalimón, alalimón” de donde surgiría la frase taurina “torear alalimón”, por el puente que hacen dos toreros con el capote que recuerda el que hacen los niños en el juego; además, esta variante es la que los niños mexicanos convirtieron en “Al ánimo, al ánimo la fuente se cayó acaray de donde salio la fuente…”, ¿la fuente? ¡No, era un puente!, pero como se dijo primero se fue modificando, pero cuando puente pasó de ser femenino a masculino, estos niños “traviesos” lo cambiaron por una fuente.
al norte de España, en tierras vascas, los niños de la costa del Cantábrico no se quedaban a tras asi que sustituyeron la hilera de mulas por una de bígaros o vígaros, un tipo de caracol comestible muy típico de esa zona. Después de todo, eso es lo que les era familiar. Así cantaban el juego:
“Vígaros, vígaros de la mar, ¿quién por aquí podrá pasar?,
por aquí yo pasaré y un infante dejaré,
ese infante ¿quién será?; un borriquín que atrás quedará”. Un borrico ( es un burro )
a estos niños no les importó transmutar los caracoles en infantes y luego en borricos.
Por lo tanto tiempo después, Las inmigraciones asturianas trajeron a México esta juego y los niños mexicanos, para quienes los vígaros no los conocían, pensaban que cosa es eso de vigaros del mar no tenían ningún sentido, asi que que dijeron pues vamos a cambiar vigaros han de ser vivoras de la mar ya que esas si las conocían y al menos algunos habían escuchado de ellas asi que de aquí nacio la famosa canción de “a la víbora, víbora de la mar…”,
que si bien ya se extinguió de las calles, se mantiene en la memoria popular de muchos adultos  y sí, todavía en las bodas que se celebran en México. Se juega o se baila la víbora de la mar pero eso ya es otra historia.
Volviendo a las provincias griegas Nunca se imaginaron los niños griegos que a su juego, inspirados en aquellos puentes y en aquellas hileras de mulas, les esperaba un largo viaje hacía varias partes del mundo pero sobretodo en México. Desde los niños vascos que convirtieron en vigaros vigaros de la mar el  “Andar libón, libón” original de los grieguitos hasta la misteriosa víbora de la mar. De los niños mexicanos. Quedando así
A la víbora, víbora, 
de la mar, de la mar 
por aquí pueden pasar. 
Los de adelante corren mucho, 
y los de atrás se quedarán 
tras, tras, tras. 

Una Mexicana que fruta vendía, 
ciruela, chabacano, melón o sandía. 
Una Mexicana que fruta vendía, 
ciruela, chabacano, melón o sandía.
vervena vervena jardin de matatena 
vervena vervena jardin de matatena 
campanita de oro dejame pasar 
con todos mis hijos menos el de atras 
tras tras tras tras
A la víbora, víbora de la mar, de la mar,
por aquí pueden pasar.
Los de adelante corren mucho,
los de atrás se quedarán. (2X)
¿Quién está, quién está?
¿En el puente, quién está, stá, stá, stá, stá?
Y bien amigos esto seria todo esperando les haya gusta este pequeño video que trajimos para todos ustedes te invitamos a que compartas el video nos regales un me gusta y te suscribas a nuestro canal si eres nuevo muchas gracias a todos nos vemos hasta el próximo vidioo

1 comentario: